マイケルジャクソンのThrillerは、実は朗読してくれる箇所に多くの学習材料が含まれています。There構文、使役動詞、知覚動詞、そして基本動詞の後ろに不定詞がくるのか、動名詞がくるのかといった受験生が苦手としている箇所を巧みに歌詞に使ってくれています。
MJというと、個人的にはBADのBGMの方が好きなのですが、英作で使うにはちょっと厳しいものがあります。
今回はThrillerの歌詞を見てみましょう。
(動画の途中4:40からの歌詞になります。動画で音楽を聴きながら歌詞を見てみてください)大事な文法箇所は色を付けてます。
It's close to midnight
もうすぐ夜中だ
And something evil's lurking in the dark
(後置修飾)
何か邪悪なものが暗闇に潜んでいる
Under the moonlight (前置詞+名詞)
月光のもとで
You see a sight that almost stops your heart
(関係詞節)
心臓が止まるような光景を見るだろう
You try to scream but terror takes the sound before you make it
(make it うまくいく、成功する)
叫びだすだろうが恐怖で声がでないだろう
You start to freeze as horror looks you right between the eyes (接続詞)
恐怖にじっと見つめられて凍りつきだすだろう
You're paralyzed
(受動態なのでparalyzeは他動詞で「~を麻痺させる」)
そして君は動けなくなる
You hear the door slam
(知覚動詞)
ドアが閉まる音をきき
And realize there's nowhere left to run
(後置修飾)
どこにも逃げ場がないことに気づく
You feel the cold hand
冷たい手を感じ取り
And wonder if you'll ever see the sun
(wonderが他動詞なので後ろは名詞節でwill)
もう太陽は見れないのではと思う
You close your eyes
目をそっと閉じ、
And hope that this is just imagination, girl!
これはただの想像だと願う
But all the while
しかしその間も
You hear the creature creeping up behind
(知覚動詞)
忍び寄ってくる魔物が聞こえる
You're out of time
(「もう時間がない」という重要表現)
もう手遅れだ
They're out to get you, there's demons closing in on every side
(there構文 there'sでも後ろに複数形がこれる)
奴らは君を捕らえにきた、悪霊たちが四方八方から近づいてる
They will possess you unless you change that number on your dial
(「~しない限り」の大事な接続詞)
チャンネルを変えない限り、やつらは君に乗り移るだろう
Now is the time for you and I to cuddle close together, yeah
(Iは後ろに回すのがポイント)
いまこそ寄り添って抱き合わないといけない
All through the night I'll save you from the terror on the screen
一晩中、画面に映る恐怖から君を救ってあげよう
I'll make you see (使役動詞)
見ててご覧よ
そして、ここからのヴィンセント・プライスの朗読が秀逸です。英作で使うとしびれる表現がたくさん詰まっています。
韻を踏んでいる箇所は同じ色で塗って統一しています。
Darkness falls across the land
(自動詞なので後ろに前置詞)
暗闇があたりに広がる
The midnight hour is close at hand
(is close at hand 重要イディオム)
真夜中の時間がもうすぐやってくる
Creatures crawl in search of blood
(forではなくin search of)
(動詞なら、search 場所 for モノ)
ゾンビたちが血を探して徘徊する
To terrorize y'all neighborhood
(y'all=you all 君らの)
君らの近所を脅かすために
And whosoever shall be found
(複合関係詞なのでこれが主語になる)
見つかってしまった者はだれでも
Without the soul for getting down
(get A down 他動詞だが目的語を敢えて省いてる 戦ってAを倒すの意味)
立ち向かう魂がなければ、
Must stand and face the hounds of hell
(2文前のwhosoeverが主語)
地獄の魔物たちの前に立つことになり、
And rot inside a corpse's shell
(3文前のwhosoeverが主語)
棺桶の中で腐っていく
The foulest stench is in the air
強烈な悪臭があたりにさまよう
The funk of forty thousand years
(thousandにsがつかないのポイント)
4万年分の悪臭と
And grizzly ghouls from every tomb
すべての墓から出てきた灰色の悪霊たちが
Are closing in to seal your doom
(doomは運命という重要語)
君の運命を終わらせるためにやってきている
And though you fight to stay alive
(等位接続詞と従属接続詞を並べるタイプ)
でも君はまだ生きようと戦っても
Your body starts to shiver
(自動詞)
君の体は震えだす
For no mere mortal can resist the evil of the thriller
(mortal 人間、死すべき者)
どんな人も恐怖の悪魔から逃れられないのだ
では、このヴィンセント・プライスが朗読してる箇所を東大2007年の過去問に応用してみましょう。
完璧とまではいかなくても、ある程度英文が書けるようになります。
少し無理した感じにはなりますが、絵の中の男の子と女の子のやり取りの中に入れてみます。
"Hey, check it out, the UFO you see over there is carrying lots of creatures that are in search of blood and the funk of forty thousand years and grizzly ghouls are closing in to terrorize your neighborhood," said the girl.
The boy, however, couldn't resist his curiosity to keep reading the book, ALL ABOUT UFOs, illustrating how the aliens gonna strike the planet Earth.
ちょっと無理やり感はありますが、なんとか書けます。
英作文で真面目すぎる教材で飽きてしまったら、たまにはYouTubeでマイケルジャクソンでも聴いて表現を覚えてしまうと、思わず得点を稼げることがあります。ぜひ試してみてください。